KONTAKT

Pages

RSS Kanał informacyjny PK

Statement of the Spokesman - PO IV WOS 0610.40.2019

Slupsk, of 20 December 2019 r.

 

PO IV WOS 0610.40.2019

 

Communication No. 40/19
(concerns the murder of a man crossing the boundaries of self-defense in Strzyżyn,,pl,The District Prosecutor's Office in Słupsk sent an indictment to the Słupsk District Court against Andrzej F,,pl,for the murder of Marian K.,,pl,in connection with exceeding the limits of self-defense and in connection with acting under conditions of significant limitation of the ability to direct one's conduct,,pl,in the evening in one of the houses located in Strzyżyna,,pl,Damnica commune,,pl,during a quarrel between Andrzej F,,pl)

 

Prokuratura Okręgowa w Słupsku skierowała do słupskiego sądu okręgowego akt oskarżenia przeciwko Andrzejowi F. (years 64) o dokonanie zabójstwa Mariana K. w związku z przekroczeniem granic obrony koniecznej oraz w związku z działaniem w warunkach znacznego ograniczenia zdolności pokierowania swoim postępowaniem.

The findings of the investigation results, iż do zdarzenia doszło w dniu 08 June 2018,,pl,concerns the beating of a Turkish citizen in Bytów,,pl,The District Prosecutor's Office in Bytów oversees the investigation in connection with the beating of a Turkish citizen,,pl,which took place at the beginning of May 2018,,pl,in one of the kebab bars in Bytów,,pl,In connection with the beating of a Turkish citizen, the charges of committing the crime were presented to two people,,pl,this is Daniel K,,pl,and Mariusz G,,pl,According to investigative findings, these people by hitting their fists and digging the whole body,,pl,as well as a wooden stick,,pl. w godzinach wieczornych w jednym z domów położonych w Strzyżynie (gmina Damnica) podczas kłótni do jakiej doszło pomiędzy Andrzejem F, and his brother-in-law Marian K.,,pl,During this quarrel Andrzej F,,pl,fending off Marian K.'s attack,,pl,who hit him with his fists and a screwdriver,,pl,in retaliation, he asked him at least,,pl,stabs to the head,,pl,neck and stomach causing numerous stab wounds,,pl,which led to his bleeding,,pl,and as a result to his death,,pl,Marian K,,en,during the event he was intoxicated with over,,pl,and the reason for his quarrel and the next attack on Andrzej F,,pl,there have been growing misunderstandings for years,,pl,Andrzej F,,pl. Podczas tej kłótni Andrzej F. odpierając atak Mariana K., który zadawał mu ciosy pięściami oraz śrubokrętem, w odwecie zadał mu co najmniej 10 ciosów nożem w okolice głowy, szyi oraz brzucha powodując u niego liczne rany kłute, które doprowadziły do jego wykrwawienia, a w rezultacie do jego śmierci.

As established, Marian K. podczas zdarzenia znajdował się w stanie nietrzeźwości posiadając ponad 2 promile alkoholu we krwi, a powodem wszczętej przez niego kłótni i następnego ataku na Andrzeja F. były narastające od lat nieporozumienia. Andrzej F. however, he is a disabled person due to amputation of one of his legs at thigh height,,pl,and at the time of the attack he was sober,,pl,and as a result of it,,pl,among other things, because of a blow to him with a screwdriver, he suffered a laceration in the leg,,pl,interrogated as a suspect, confessed to killing his brother-in-law and stated,,pl,that he was acting in self-defense,,pl,for he was attacked with a screwdriver,,pl,therefore he was afraid for his life,,pl,that Andrzej F,,pl,stabbing Marian K.,,pl, przy czym w chwili ataku był on trzeźwy, a na jego skutek, miedzy innymi z powodu zadanego mu ciosu śrubokrętem doznał rany szarpanej nogi.

Andrzej F. przesłuchany w charakterze podejrzanego przyznał się do pozbawienia życia swojego szwagra oraz stwierdził, iż działał w obronie własnej, albowiem został zaatakowany śrubokrętem, w związku z czym obawiał się o swoje życie.

Po przeprowadzeniu badania psychiatrycznego w warunkach ambulatoryjnych, biegli psychiatrzy orzekli, iż Andrzej F. zadając ciosy nożem Marianowi K. acted in an acute stress response,,pl,that caused it,,pl,that his ability to direct his conduct was severely limited,,pl,which in turn resulted from his fear for his health and life,,pl,Given the overall evidence gathered in the case, the prosecutor found,,pl,stabbing Marian F,,pl,he acted to repel his dangerous attack and in self-defense,,pl,whose borders, however, he crossed,,pl,for he used a defensive measure disproportionate to the danger,,pl,To Andrzej F,,pl, która to spowodowała, że jego zdolność do pokierowania swoim postępowaniem była ograniczona w stopniu znacznym, co wynikało z kolei z jego obawy o swoje zdrowie i życie.

Mając na uwadze całokształt zgromadzonego w sprawie materiału dowodowego prokurator uznał, iż Andrzej F. zadając ciosy nożem Marianowi F. działał w celu odparcia jego niebezpiecznego ataku oraz w obronie własnej, której granice jednakże przekroczył, albowiem zastosował niewspółmierny do niebezpieczeństwa środek obrony.

Wobec Andrzeja F. at the initial stage of the investigation, a preventive measure was applied in the form of temporary arrest,,pl,he is currently at liberty,,pl,in connection with the charge against him, he will be answerable from a free rate,,pl,For alleged Andrzej F,,pl,however, due to his exceeding the limits of self-defense and due to the significant degree of limitation of his ability to direct his conduct,,pl,the court may apply extraordinary mitigation of punishment,,pl,and even refrain from measuring it,,pl; obecnie przebywa on na wolności.

Andrzej F. dotychczas nie był karany sądownie.

Za zarzucaną Andrzejowi F. zbrodnię zabójstwa grozi mu kara od 8 years imprisonment, land 25 years imprisonment or a sentence of life imprisonment, przy czym z uwagi na przekroczenie przez niego granic obrony koniecznej oraz z uwagi na znaczny stopień ograniczenia zdolności pokierowania swoim postepowaniem, sąd może zastosować nadzwyczajne złagodzenie kary, a nawet odstąpić od jej wymierzenia.

Spokesman
District Prosecutor's Office in Slupsk

Paweł Wnuk