KONTAKT

Pages

RSS Kanał informacyjny PK

Statement of the Spokesman - PO IV WOS 0610.2.2020

Slupsk, of 08 January 2020 r.

PO IV WOS 0610.2.2020

 

Communication No. 2/20
(concerns the attempted murder of a resident of a commune,,pl,The District Prosecutor's Office in Człuchów sent an indictment to Filip K,,pl,in connection with attempted murder,,pl,summer inhabitant of the commune,,pl,August 2019,,pl,in a forest complex between the towns of Łuszczyna,,pl,to Cierniki,,es,the commune of Rzeczenica,,pl,near a forest road,,pl,which both men came to the forest by car,,pl,The purpose of their stay in the forest was to fish together in a nearby pond and to drink alcohol together by the fire with women,,pl. Rzeczenica)

 

Prokuratura Rejonowa w Człuchowie skierowała do Sądu Okręgowego w Słupsku akt oskarżenia p-ko Filipowi K. (years 30) w związku z usiłowaniem zabójstwa 58 letniego mieszkańca gm. Rzeczenica.

Do zdarzenia doszło w dniu 19 sierpnia 2019r. w kompleksie leśnym pomiędzy miejscowościami Łuszczyna, a Cierniki (gmina Rzeczenica) nieopodal drogi leśnej, którą obaj mężczyźni przyjechali samochodem do lasu. Celem ich pobytu w lesie było wspólne łowienie ryb w pobliskim stawie oraz wspólne spożywanie alkoholu przy ognisku w towarzystwie kobiet, which, according to earlier promises, were to be invited there by the victim,,pl,However, these men met,,pl,days earlier at a gas station in Rzeczenica,,pl,when the accused coming back from holidays from the seaside was looking for accommodation around this town,,pl,At some point Filip K.,,pl,being dissatisfied with the fact,,pl,that no women came to the bonfire organized by the victim and took the key to the car wheels,,pl. Mężczyźni ci natomiast poznali się 2 dni wcześniej na stacji benzynowej w Rzeczenicy, kiedy to oskarżony wracając z wczasów z nad morza poszukiwał noclegu w okolicach tej miejscowości.

W pewnym momencie Filip K. będąc niezadowolonym z faktu, iż na zorganizowane przez pokrzywdzonego ognisko nie przybyły żadne kobiety chwycił klucz do kół samochodowych, which he then attacked the victim by inflicting a few blows on the head and torso,,pl,As a result of the strokes inflicted, the injured person, among others,,pl,he suffered numerous head injuries causing bruising of the brain lobes as well as fracture of the parietal and facial bones with significant deformation,,pl,In spite of severe injuries, the victim managed to escape from the attacker to a nearby town,,pl,from where he was taken to Człuchów hospital by his brother,,pl. W wyniku zadanych uderzeń pokrzywdzony m.in. doznał licznych ran tłuczonych głowy powodujących stłuczenie płatów mózgu oraz złamanie kości ciemieniowej i kości twarzy z jej znaczną deformacją.

Pokrzywdzony pomimo dotkliwych obrażeń ciała jednakże zdołał uciec przed napastnikiem do pobliskiej miejscowości, skąd przez swojego brata został przewieziony do człuchowskiego szpitala.

The findings of the investigation results, that at the time of the incident the accused and the victim were under the influence of alcohol,,pl,the accused had less than,,pl,and the victim over,,pl,Filip K.,,pl,questioned as a suspect confirmed,,pl,that he inflicted several injuries on the victim,,pl,however, he did so in self-defense,,pl,for the victim would threaten him with a penknife and sexually harass him,,pl,he also denied this,,pl,that his intention would be to deprive the victim of his life,,pl,that Filip K was sane at the time of the crime he was accused of,,pl; oskarżony posiadał niecałe 0,5 promila alkoholu we krwi, a pokrzywdzony ponad 2 promile alkoholu we krwi.

Filip K. przesłuchany w charakterze podejrzanego potwierdził, iż zadał pokrzywdzonemu kilka ciosów, jednakże uczynił to w obronie własnej, albowiem pokrzywdzony miał mu grozić scyzorykiem oraz miał go napastować seksualnie; zaprzeczył także temu, by jego zamiarem było pozbawienie życia pokrzywdzonego.

On the basis of the conducted psychiatric examination, expert psychiatrists ruled,,pl,that Wiesława W.,,pl,was readable at the time of the alleged crimes,,pl,he has not yet been convicted,,pl,For accused Wiesław W.,,pl,attempted murder crimes punish him,,pl, że Filip K w chwili popełnienia zarzucanej mu zbrodni był poczytalny.

Bearing in mind the circumstances of this event,,pl,in particular the manner in which the accused was acting,,pl,the type of tool he used and the type of injury,,pl,which the victim suffered,,pl,that the purpose of the perpetrator's action was to deprive the victim of life with a possible intention,,pl,which at the stage of preparatory proceedings was applied by the Court at the request of the District Prosecutor's Office in Człuchów,,pl,summer resident of Grudziadz,,pl,who has not yet been convicted,,pl,the victim is a person,,pl, w szczególności sposób działania oskarżonego, rodzaj użytego przez niego narzędzia oraz rodzaj obrażeń ciała, których doznał pokrzywdzony, he considered, iż celem działania sprawcy było pozbawienie życia pokrzywdzonego z zamiarem ewentualnym.

Wobec podejrzanego w dalszym ciągu stosowany jest środek zapobiegawczy w postaci tymczasowego aresztowania, który na etapie postępowania przygotowawczego został zastosowany przez Sąd na wniosek Prokuratury Rejonowej w Człuchowie.

Za zarzucaną Filipowi K. zbrodnie usiłowania zabójstwa grozi mu kara od 8 years imprisonment, land 25 years imprisonment or a sentence of life imprisonment.

Spokesman
District Prosecutor's Office in Slupsk

Paweł Wnuk