KONTAKT

Pages

RSS Kanał informacyjny PK

Statement of the Spokesman - PO IV WOS 0610.36.2019

Slupsk, of 08 October 2019 r.

PO IV WOS 0610.36.2019

 

Communication No. 36/19
(concerns the murder of a man in one of Słupsk hotels,,pl,The District Prosecutor's Office in Słupsk filed an indictment with the Słupsk regional court against Piotr O,,pl,for the murder of Jacek B,,pl,and for a number of other crimes,,pl,this is crime,,pl,car theft,,pl,driving a car under the influence of alcohol or threatening to influence the testimony of a witness,,pl,The murder crime took place on,,pl,in one of Słupsk hotels,,pl,when is Piotr O,,pl,after beating Jack B,,pl)

Prokuratura Okręgowa w Słupsku skierowała do słupskiego sądu okręgowego akt oskarżenia przeciwko Piotrowi O. (years 42) o dokonanie zabójstwa Jacka B. oraz o dokonanie szeregu innych przestępstw, to jest przestępstwa: kradzieży samochodu, prowadzenia samochodu w stanie nietrzeźwości oraz wywierania groźbą wpływu na zeznania świadka.

Do zbrodni zabójstwa doszło w dniu 23 November 2018,,pl,refers to the fire of the palace in Domisław, gm,,pl,The District Prosecutor's Office in Człuchów sent accusations against Krystian S to the Człuchów court,,pl,in connection with the fire of the palace in Domisław,,pl,The findings of the investigation are apparent,,pl,that he was accused on the day on,,pl,by arranging pieces of boards and other wooden elements in the attic of the uninhabited palace building in Domisław,,pl,and then their arson,,pl,it caused his fire,,pl. w jednym ze słupskich hoteli, kiedy to Piotr O. po uprzednim pobiciu Jacka B. and after tying the CRT TV with the power cord to his neck, he pushed him from the third floor through the window of the hotel room into the courtyard of the building,,pl,As a result of suffered by Jack B.,,pl,multi-organ internal injury,,pl,in particular, suffered spinal fractures and fractures of the chest bridge and ribs, the man died the day after the incident at the hospital in Slupsk,,pl,The background of the murder was competition for a woman,,pl,who accompanied Jacek B at the time of the event,,pl,Both accused,,pl. W wyniku doznanych przez Jacka B. wielonarządowych wewnętrznych obrażeń ciała, w szczególności doznanych złamań kręgosłupa oraz złamania mostu klatki piersiowej i żeber mężczyzna ten zmarł następnego dnia po zdarzeniu w słupskim szpitalu.

Tłem dokonanego zabójstwa była rywalizacja o kobietę, która w chwili zdarzenia towarzyszyła Jackowi B. Zarówno oskarżony, the victim of the crime and the woman accompanying him at the time of the event were intoxicated,,pl,before, everyone consumed alcohol together,,pl,that Piotr O,,pl,after the murder of Jacek B,,pl,on the same day he threatened to beat a woman accompanying him on the day of the event in order to force her to testify,,pl,in which she would present a favorable version of events,,pl,this allows him to avoid responsibility for the death of a man,,pl,Piotr O,,pl,he was also accused of leading on the day of the murder of Jacek B,,pl; wcześniej wszyscy wspólnie spożywali alkohol.

Z ustaleń śledztwa wynika także, iż Piotr O. po dokonaniu zabójstwa Jacka B. jeszcze tego samego dnia groził pobiciem towarzyszącej mu w dniu zdarzenia kobiecie w celu zmuszenia jej do złożenia zeznań, w których przedstawiłaby wersję wydarzeń dla niego korzystną, to jest pozwalającą mu uniknąć odpowiedzialności za śmierć mężczyzny.

Piotr O. został nadto oskarżony o prowadzenie w dniu zabójstwa Jacka B. in a state of intoxication in a passenger car Ford Focus,,pl,who earlier that day also stole his friend in Krep Słupska,,pl,driving around the streets of Słupsk almost owned a stolen car,,pl,The findings of the investigation also show,,pl,that the above-mentioned car was used by Piotr O,,pl,to escape from the murder site,,pl,questioned as a suspect only confessed to driving a car in a state of intoxication,,pl,to other crimes he was accused of,,pl, który wcześniej również tego samego dnia ukradł swojemu znajomemu w Krepie Słupskiej. Piotr O. prowadząc po ulicach Słupska skradziony samochód posiadał prawie 1,5 promila alkoholu we krwi. Z ustaleń śledztwa wynika również, iż w/w samochód posłużył Piotrowi O. do ucieczki z miejsca dokonanego zabójstwa.

Piotr O. przesłuchany w charakterze podejrzanego przyznał się jedynie do prowadzenia samochodu w stanie nietrzeźwości; do pozostałych zarzucanych mu przestępstw, in that he did not plead guilty to the crime,,pl,in the course of his explanations he reduced his criminal liability,,pl,After an outpatient psychiatric examination,,pl,was readable at the time of the alleged crimes,,pl,in this murder crime,,pl,To Piotr O,,pl,he has not been punished in court so far,,pl,For accused Piotr,,pl,murder crime he faces punishment from,,pl,for committing other offenses he is facing penalties up to,,pl; w toku złożonych przez siebie wyjaśnień umniejszał swoją odpowiedzialność karną.

Po przeprowadzeniu badania psychiatrycznego w warunkach ambulatoryjnych, biegli psychiatrzy orzekli, iż Piotr O. był poczytalny w chwili popełnienia zarzucanych mu przestępstw, w tym zbrodni zabójstwa.

Wobec Piotra O. w dalszym ciągu stosowany jest środek zapobiegawczy w postaci tymczasowego aresztowania. Piotr O. dotychczas nie był karany sądownie.

Za zarzucaną Piotrowi O. zbrodnię zabójstwa grozi mu kara od 8 years imprisonment, land 25 years imprisonment or a sentence of life imprisonment; za popełnienie pozostałych przestępstw grożą mu kary do 2 oraz do 5 years imprisonment.

Spokesman
District Prosecutor's Office in Slupsk

Paweł Wnuk